20130404 雑記 in マレーシア

※4日前、マレーシア行きの飛行機内で書いたものです。


ただいまマレーシア上空です。
トータル7時間のフライトで、もうあと1時間ぐらいで着くってところ。
飯食ったし、酒飲んだし、寝たしでやることもないので、
みんなが大好きな雑記を。
送信するのは空港かホテルに着いてからでしょうけどね。
ちなみに内容はマレーシアと何の関係もありません。


さっき軽食でおにぎりが出て、飲み物はコーラにしたのね。
で、ペプシコーラをくれたんだけど、NEXがあったからNEXに替えてもらった。
ゼロカロリーのやつね。

ゼロカロリーの飲み物を避ける人っているじゃん。
味が嫌いとかなら分かるけど、「人工甘味料が体に悪いかもしれない」っていう理由はちょっと解せない。
放射能の時に散々話したけどさ、リスク回避における優先順位が違うと思うのよ。
だってさ、普通のコーラが高カロリーなのは明確なわけじゃん。
缶コーラの前に角砂糖積んである画像を見たことある人も多いと思うけど。
それに対して人工甘味料は「体に悪いかもしれない」けどカロリーはゼロ。
だったらまず、はっきりしてるリスクを避けるべきでしょ?
交通事故で年間5万人死んでても目に見えるリスクである車は怖くなくて、
原発事故の放射能で誰も死んでないのに、何があるか分からないから無くせと言う。
これおんなじことだよね。

なんつーかさ、みんなほんとに科学を嫌うよね?
まあそんなこと言ってる俺は年々太り続(略


みんなの日本語の使い方で気になることがひとつ。
配偶者の呼び方なんだけど、まず例を挙げるから読んでみて。

1.うちの奥さんが最近、機嫌悪くてさ
2.お前んとこは、かみさん何歳なの?
3.予定は空いてますが、旦那さんに聞いてから連絡します
4.去年結婚したんですが、嫁はアメリカ人なんです

どう?
どれか違和感あった?
俺はね、全部変な感じがする。
正しく直すと、

1.うちのかみさんが最近、機嫌悪くてさ
2.お前んとこは、奥さん何歳なの?
3.予定は空いてますが、旦那(or 主人)に聞いてから連絡します
4.去年結婚したんですが、妻はアメリカ人なんです

こっちはどう?
「下のほうがしっくりくる」って人は日本語のセンスあるよ。

「かみさん」は自分の妻、そして「奥さん」は相手の妻を指す時に使うんだけど、
逆にしてる人が結構多いね。
女性でもそうかな。
自分の夫を「旦那さん」とは言わないよ。
「旦那」もしくは相手が目上なら「主人」だね。
で、最後だけど「嫁」には「舅、姑から見た息子の妻」って意味があるじゃん。
だから「妻」でいい時は「妻」にしたほうが、バシっとくるよね。
「嫁」でも間違いではないけど、
言葉はなるべく二通り以上の意味にならないようにすべきだから。

あと配偶者ではないけど、恋人のことを「相方」って言うのは好きじゃないね。
なんかダサい。
彼氏、彼女でいいじゃん。


おかしな日本語をもうひとつ思い出したわ。
なんかみんなやたらと「寝落ち」って言うけど、大体使い方間違ってる。
まず「落ちる」っつーのは連絡とか交信なんかが途切れるって意味なのね。
「回線がダウンする」、「サーバーがダウンする」を日本語にしたものだと思う。
だから、チャットとかネットゲームやってて、
回線のトラブルとかで誰かが急にいなくなったりすると「落ちた」って言うわけ。
複数でチャットしてる時に「まだ続けたいけど先に退室するね」って時に
「落ちるね」って言ったり。
その「落ちる」理由として「翌日早く起きなきゃダメだから、もう寝る」もしくは、
「眠すぎてパソコンをつけたまま気付かないうちに寝てた」、
これが「寝落ち」。

みんながよく言うのはさ、
「昨日は10時に寝落ちしちゃった」とか、
「こたつで飲んでたら、そのまま寝落ち」とかじゃん。
それは「寝た」だけだから。
誰とも交信してないじゃん(笑)。


最後に知って得するちよんルールをひとつ。

家で飲み会をしてる時なんかは、
「空になった缶は頭のほうを軽く潰す」ってことにしておけば、
注ごうとして「なんだ入ってねえじゃん」ってならないし、
空き缶を片付けたり、お酒を出したりするタイミングも分かりやすいから便利だよ。
頭のほうを潰すのは、下だと見えにくいからだよ。
[PR]
by kimjiyoung | 2013-04-08 08:14 | 雑記・エッセイ | Comments(0)